@article{oai:niu.repo.nii.ac.jp:00000774, author = {田中, 誠}, journal = {長崎国際大学論叢, Nagasaki International University Review}, month = {Mar}, note = {翻訳研究は、学問分野としての歴史はまだ浅い。この分野の学問の発展のために、基礎データを構築していきたいと筆者は考えている。そこで、この稿では村上春樹の「喩え」の表現のなかでも「ように」が使用されている用例に焦点を絞って、翻訳されるときにどのように英語で表現されているのかを考察する。また、丹念に用例をみていくことで、domestication1) の影響についても考察するが、この作品のようにアメリカ文学の影響の強い作品においても、domestication の影響は存在するということを述べる。}, pages = {9--21}, title = {村上春樹の文体・翻訳研究 ―『風の歌を聴け』における「ように」を中心に―}, volume = {9}, year = {2009}, yomi = {タナカ, マコト} }